Клуб Добрых Людей

Объявление

Граждане добрые люди! Теперь живём здесь: https://kdl.su

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Клуб Добрых Людей » Наши радости и невзгоды;-} » Слова, которые бесят или скоро начнут)


Слова, которые бесят или скоро начнут)

Сообщений 181 страница 210 из 221

181

Ну хорошо, но тех, кто не жил в союзе, пока меньше по количеству, но их "фрилансер" как раз не будет бесить. И невозможно жить с тем словарным запасом, который был во времена Даля, смирись. :)

182

#p10890,vobla написал(а):

Я уже написала, что язык - это живая, подвижная структура.

Вот именно. Все течет, все изменяется, это касается всей нашей жизни, в т. ч. и языка. The Times They Are a-Changin' . Почему-то новинки технического прогресса не возмущают, а изменения в языке - все, кранты, верните все взад.

#p10894,Gnome написал(а):

vobla, я бы не сравнивал попу с пальцем, а именно: заимствование слова "кофе" с заимствованием слова "фрилансер".

имхо ты за уши притягиваешь попу с пальцем.
Консерватизм, как и все прочее, хорош в меру. До тех пор, пока не превращается в радикализм. Иначе в самом деле не пора бы вернуться в каменный век.

Саш, ты сколько раз в день произносишь слово "принтер"? И почему вообще "принтер", а не "печатная машинка"? Или "прибор для воспроизведения данных в печатном виде на листе бумаги"? последнее вообще круто, главное, слов много.
А "ноутбук"? почему "ноутбук", а не "портативная электронно-вычислительная машина"? а, пардон, "портативный"-то тоже не русское. А "компьютер"? ну и т. д.

#p10902,vobla написал(а):

У нас, кстати, синонимом фрилансера также является - бездельник, но про него все забыли, помнят только о моих несчастных домохозяйках. )))

в СССР это трактовалось как "тунеядство".

Возвращаясь к примеру "фрилансер". Да, в русском языке можно дать характеристику этому определению, состоящую из энного количества слов, но нахуа?? Я со своей колокольни приведу еще несколько примеров. Такие термины как, скажем, мацерация, поширование, ризотирование и многие другие тоже могут быть, разумеется, воспроизведены словами великого и могучего, но только выглядеть это будет как целое предложение вместо одного емкого и кристально понятного термина. Нафига мне тратить лишние слова, чего я не люблю (и чем, кажецца, в данный момент и занимаюсь), и выеживаться на ровном месте, чтобы донести до человека то, что можно донести одним словом. В любой науке, в любой отрасли масса таких примеров. Ради чего биться лбом - или челом, м? - об искусственно возведенную стену, но так все усложнять.

Есть, конечно, люди, которые всегда и во всем сопротивляются нововведениям. У нас на работе куча старперов немолодых достаточно деятелей, которые все новое априори предают анафеме. Даже если это новое стократ лучше старого. Даже если новая процедура, предлагаемая взамен старой, будет обеспечивать выполнение процесса за два шага, а не за десять, она г**но. Просто потому, что новая. Просто потому, что шоры на глазах вооот такие.

#p10894,Gnome написал(а):

vobla, Джен, сложность и красота языка не в количестве заимствований, а в самом языке. Вот пример (только что прочитал, спасибо Алексису):

пример не имеет, по-моему, отношения к обсуждаемой теме, он действительно демонстрирует разнообразие, скажем так, употребления различных глаголов по отношению к схожим действиям в зависимости от ситуации, но как пример богатства лексикона не подходит.

#p10909,vobla написал(а):

И невозможно жить с тем словарным запасом, который был во времена Даля, смирись.

да тогда и грамматика была совсем другая, как вообще можно сравнивать, это я к тому, что "давайте выкинем то правило, это".

Уфф. Че-то половину мыслей растеряла, пока писала.

183

Я - из-за слабости как оратора своей - не могу, видимо, убедить вас в ошибочности вашего подхода к пониманию того, что нужно языку для жизни, а что несёт ему смерть. Считаю всё сказанное вами выше как раз ядом для языка - по крайней мере, для русского языка. А какой-нибудь современный английский, может быть, и сдохнет без новых вливаний и очередных упрощений, хотя куда уж дальше упрощать... Все упрощения всего - ЗЛО. Это не я предлагаю возврат в каменный век, это вот такими упрощениями как замена "варить в почти закипающей воде" на "пошировать" и приведёт язык к двум словам: ку и кю.

184

А зачем убеждать? почему не принять тот факт, что в мире существуют точки зрения, отличные от твоей? ;)
так насчет ноутбука и принтера и т. п. я не поняла  http://www.kolobok.us/smiles/standart/grin.gif

185

Джен, блин, да что ж такое.... Ноутбук - потому ноутбук, что ему дали такое название. И не было у нас в стране таких вот аппаратов, которые выглядели бы как ноутбуки и делали то же самое, но при этом у которых было бы наше общепринятое название, отличное от слова ноутбук. Я уже говорил выше: появление нового предмета - появление нового названия. Если его можно заимствовать - не проблема.

Про принтер и печатную машинку: долго ли думать, чтобы заметить, что печатная машинка - она и есть до сих пор печатная машинка, а вовсе не принтер. Это совсем другой предмет. И вообще, возразить могу почти по каждому пункту. Но что сделать, если вам эти нововведения нравятся, а меня от них тошнит.

186

Это называется "двойная политика".

187

Джен, это называется разнообразие красок, и не гребля всего под одну гребёнку. Вот сделали бы мы первый в мире ноутбук, дали бы ему название какое-нибудь, а потом заменили бы на иностранное "ноутбук" - вот тогда это мне не понравилось бы. А так - и изделие не наше, и слово не наше. Ничего не вижу в этом ненормального. Как и в примере про кофе.

188

а это уже оправдание )) потому что тебе удобно по отношению к чему-то использовать заимствованные слова.

189

ты уже поправил пост, но смысл тот же.
для ноутбука ты можешь дать определение русскими словами. Но, да, их будет в 5 раз больше вместо одного-единственного термина.

190

Наверное, ещё раз уточню: я не против проникновения в язык из иностранных языков новых слов, для которых у нас отсутствовало и само понятие. Но если берут наше и заменяют на иностранщину - это мне противно. Особенно если это называют упрощением - типа, долго говорить слово наёмник, про которое Ожегов сказал, что это вообще хреновое слово, поэтому будем говорить фрилансер. Тьфу!

191

#p10923,Джен написал(а):

для ноутбука ты можешь дать определение русскими словами

Могу, но зачем? Если изобрёл ноутбук не я, то для чего мне изменять данное ему название?

192

#p10925,Gnome написал(а):

Могу, но зачем? Если изобрёл ноутбук не я, то для чего мне изменять данное ему название?

для того, что, как и для слова "фрилансер", ему может быть дано определение словами родного тебе языка.
я ж говорю - двойная политика. удобство.

193

Да ты не слышишь меня, Аня.

194

Gnome, не приведет это ни к каким "кю" и "ку", язык становится богаче, нажитое не исчезает бесследно. Ты - яркий тому пример. :D

Джен, "буду краток" - http://www.kolobok.us/smiles/standart/drinks.gif

195

Саша, я могу ответить тем же.

196

Джен, нет, не можешь. Потому что я уже несколько раз сказал: у нас давным давно _есть_ своё слово: наёмник. И какой-то там Ожегов, который в 20-м веке вздумал менять его смысл - это не повод заменять слово на иностранное. А ну как сейчас выйдет словарь Пупкина, он там вообще все слова переназначит, а потом давайте заменим их на иностранные, потому что у нас, дескать, слову "рабочий" соответствует по новому словарю "грязный, малозарабатывающий, низший элемент класса служащих". И поэтому будем теперь говорить правильно: "воркер", "воркман" или "джобмен" или как там говорят "англоговорящие мэны".

#p10929,vobla написал(а):

не приведет это ни к каким "кю" и "ку", язык становится богаче

Накидав в золото говна, больше золота не получишь.

197

могу.
слово "наемник", раз уж ты так в него уперся, может быть трактовано по отношению к любому человеку, работающему на кого-то, неважно, в рамках трудового договора или без, по ТК или нет, просто потому что он "наемный работник". "Фрилансер" - это частность в данном случае, но совершенно конкретная, потому что между ним и наемником, работающим в офисе по ТК, большая разница, отсюда отдельный термин для обозначения конкретного рода занятий.

и ты притягиваешь за уши. Какой-то Пупкин.

198

во, в тему

Ваше устойчивое и бессмысленное и беспринципное пародирование очевидных фактов вынуждает признать вашу дискуссионную несостоятельность. Поэтому, ввиду вновь открывшихся обстоятельств, я имею полное право заявить: "БЕБЕБЕ!"

http://www.kolobok.us/smiles/standart/rofl.gif

199

я больше нимагу, я спать пошла :)

200

#p10936,Gnome написал(а):

Накидав в золото говна, больше золота не получишь.

Не буду дублировать Аню, да и проблема, кажется, не в нас с ней. :)

201

#p10939,Джен написал(а):

"Фрилансер" - это частность в данном случае, но совершенно конкретная, потому что между ним и наемником, работающим в офисе по ТК, большая разница, отсюда отдельный термин для обозначения конкретного рода занятий.

1. Какого такого _рода занятий_??? Фриланс - это не род занятий. Если ты мне скажешь, что ты фрилансер - я ни хрена не пойму, чем же ты _конкретно_ занимаешься. Чем фрилансер отличается от внештатника? По-моему, в момент, когда фрилансер на кого-то работает, ничем. Фриланс - это не тип работы, а метод поиска работы. То есть, жизнь с постоянным предложением себя в качестве работника "на срок" или "на дело". (То есть, наёмничество!). И выбор термина "фрилансер" многими делается именно потому, что термин "внештатник" чётко говорит о том, что в штат попасть что-то как-то не получается. И при этом, когда внештатной работы нет, ты банально БЕЗРАБОТНЫЙ и ТЕБЕ  НЕ ПЛАТЯТ. То есть, по современным меркам, просто ненадёжный человек (если разговор о мужчине). А фрилансер - не так обидно, даже если понять, о чём речь, и при этом даже очень современно.

2. Ну, приехали. А "поворот направо" и "поворот налево" не хочешь заменить какими-нибудь словечками типа "райтюрн" и "лефтюрн"? А что? Отличные слова, и значительно короче русских пар. "Ну и тут я делаю резкий лефтэрн и оказываюсь сразу на нужной дороге". Фу, пакость! Вот эта идиотская страсть английского языка к замене нескольких слов одним в стремлении дать каждому мало мальски часто совершаемому действию односложное (в одно слово) определение и бесит. Особенно, когда эта дрянь проникает в русский язык.

#p10941,Джен написал(а):

Ваше устойчивое и бессмысленное и беспринципное пародирование очевидных фактов...

...и далее по тексту. Это имеет какое-то отношение к тому, что я говорил? Если, на твой взгляд, имеет, то я, пожалуй, лучше буду впредь помалкивать о том, что мне действительно нравится и не нравится. И уж тем более о том, почему.

202

Хеггррасе ребята скока букаф...соот-но осилие их не снизошло на меня-))

203

BUDDY, да, пропустил ты беседу, а в запись врубаться - дело неблагодарное ;)

204

Gnome, полуношники.  Я уж стопицотый сон в это время вижу. http://www.kolobok.us/smiles/standart/smile3.gif

205

я седня с утреца накатала сюда большой пост, но форум вырубился, ну оно и к лучшему :)

206

Ань, забей) Меня бесит иностранщина в языке, меня бесят фрилансеры, меня блевать тянет от этого слова - а у тебя всё наоборот. Это разница в возрасте и половые различия ))) Всё, хорош на эту тему в общаке. Если надо - в личку)

...

Кстати, начинают подбешивать слова "спустили" и "подняли" - о товаре, который либо со склада на производство, либо наоборот :) Потому что никто из тех, кто говорит "я спустила на склад 10 упаковок", реально даже с табуретки не встаёт. Несоответствие глагола и действия раздражает. Кроме того, производство у нас на 2 и 3 этаже, а склад на 1-м и вообще в другом здании, и иногда говорят "спустили" о том, что на самом деле "подняли" и наоборот. Отстой!

207

#p9049,vobla написал(а):

Меня бесит, нет, меня передергивает и хочется сблевануть, когда меня называют Ксеня, терпеть уж нету сил, такой это тоооонкий намек ))) Александр, если не сложно)

во-во, а меня аж переворачивает, когда меня Вичкой называют (что на мое счастье бывает редко)... просто трясет... http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/girl_cray2.gif

208

#p10987,Gnome написал(а):

Ань, забей) Меня бесит иностранщина в языке, меня бесят фрилансеры, меня блевать тянет от этого слова - а у тебя всё наоборот. Это разница в возрасте и половые различия ))) Всё, хорош на эту тему в общаке. Если надо - в личку)

...

Кстати, начинают подбешивать слова "спустили" и "подняли" - о товаре, который либо со склада на производство, либо наоборот  Потому что никто из тех, кто говорит "я спустила на склад 10 упаковок", реально даже с табуретки не встаёт. Несоответствие глагола и действия раздражает. Кроме того, производство у нас на 2 и 3 этаже, а склад на 1-м и вообще в другом здании, и иногда говорят "спустили" о том, что на самом деле "подняли" и наоборот. Отстой!

оооооооо, Саня посидел в отделе снабжения))))) а как тебе "а смс уже подняли?" http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/girl_blum2.gif

209

#p11046,Нафаня82 написал(а):

а смс уже подняли?

Поначалу мешало, что sms - это не сообщения, и что его/их то спускают, то поднимают, то отгружают...))

210

Нафаня82, Gnome, прекратите передавать шифровки :D


Вы здесь » Клуб Добрых Людей » Наши радости и невзгоды;-} » Слова, которые бесят или скоро начнут)